à mort

A terracotta sculpture of Death embracing a young woman in nude, where the woman seems asleep

Pierre-Eugène-Émile Hébert (1828-1893)

Et Toujours! Et Jamais! / Forever!! Never!!

Learn more about this piece.

I have burned so long                       too long.


threshing paths

grinding hope

head bowed    limbs slack


I ask   I ask

peel back this mortal bind 

this flesh bemoans 

what my soul 

endures more.


skin away the mundane

until only _____________ remains


what truly matters             after?


d i v e 


devour me  consume me  without vitality

take me                   take me

take me from this ever-heating vigor

your cold  your bones  your endless void

away   so I may   at last!  be emptied.


and there I await 

solace 

in the eternal night’s 

repose


   in your root-like hands

let my restless dreams rest

   in you   silence     at last!


the heartless bears a heavy heart

what flows     needs a space to         depart


undress 

these thin reasons

fill me with

feathery 

sinewy 

nights.


those who tremble at your sight

find no haven       in the hollow of your 

eyes.


we 

weave the threads of Fate

exist to entwine

in each moment  near enough to touch

I feel the subtle spark   the tingling brush


     and we spin 

                   and spin 

   through

                         the spiraling

   curves    of      life

  we are   but a coin 

             with two     

                  sides


       turning

                 and turning

                     slow 

                tides.


and in your silent heart

I beat       

          beat             

 beat


Death

brings us 

together

not 

do us 

apart

.

PoetryRai Hsuart poems, poemComment